onii-chan (plural onii-chans) (Japanese, childish, often as a term of address) Older brother.
It means the same. Onii chan Translated as “Big brother”. While nii chan translated as “big bro”. One is just more formal way of adressing your siblings in japan.
Japanese people tend to use 兄 (ani) when referring to their own elder brother. Japanese children tend to use お兄ちゃん (onii-chan) or 兄ちゃん (nii-chan) when referring to their elder brother.
Oneesan, or onee-san: This is the general term for older sister. Oneechan, or onee-chan: This is the term for older sister that signifies closeness. This is used as a term of endearment.
Kun is a semi-formal title for a man—primarily men younger or the same age as the speaker. Chan (ちゃん) Little... Most frequently used for girls and small children, close friends, or lovers. Occasionally may be used to refer to a boy, but in most situations would be inappropriate.
Older sister
This Japanese word for sister is one of the most widely-used terms. Oneesan is used when speaking directly to your own older sister or somebody else's. This is also the proper word to use when talking about anyone's older sister, including your own. Examples: Speaking directly to your older sister.
onii-chan (plural onii-chans) (Japanese, childish, often as a term of address) Older brother.
-Chan is used for babies, children, young ladies you are close with, pet animals, and even your grandma! Between couples, -chan can be used to refer to girlfriends.
With animals, neko-chan can refer to a cute cat or a kitten.
-Chan is used mainly as a feminine term, unless you're talking to a child or a male you're VERY close to (almost exclusively if you've been friends long enough that you would have heard them referred to as -chan). Otherwise it's a bit insulting to males.
Read more here. If you've ever come across any manga or anime, you've probably already heard people referred to as –san, –chan, –sensei, or maybe even –kun. These are Japanese honorifics and they are used in the same way one might use “sir” or “ma'am”.
The verb is aisuru (愛する), to love. And to say I love you in Japanese, you would say aishiteru (愛してる). Aishiteru is a gender-neutral term. So, to say I love you to a man, you'd say aishiteru yo, and to a woman, aishiteru wa.
king. More meanings for 王様 (Ōsama) king noun.
If you take a leaf through a Japanese dictionary, the first definition of deku you'll find is simply “puppet” or “wooden puppet”.
Senpai is often used in the English in the expression “notice me senpai” and its variants. Originally this was used in the context of a person hoping a crush or someone they admire will pay attention to them, but it has more broadly been used online in reference to famous people acknowledging a fan's existence.
First of all, suki (好き). The latter can be used more lightly than the other three. It expresses affection rather than literal love and is usually translated into “like” in English. For this reason, it can be used between friends as well as between partners.
How Do You Say “I'm Sorry” in Japanese? – ごめんなさい (Gomen Nasai) This is the standard way to say “sorry” in Japanese, and you can use it in most situations. ごめんなさい (gomen nasai) is the polite way to say “I'm sorry,” but you can make it more casual, too.
"Daisuki da yo. (大好きだよ。; I love you.)"
Sama (さま) – Respectful version of “San”
This is because the implied superiority of the guest or customer is very strong. Sama is gender-neutral just like san. Mr. or Mrs.
?? Senpai (先輩、せんぱい)
This signifies that a person in a group has more experience such as a senior colleague or a high school senior if you're in a lower grade. Generally it refers to someone older. As with "Sensei" is used interchangeably by sex, and does not necessarily follows the name.
San, the most common one, could be translated as “Mr.”, “Mrs.” and “Ms.” and is gender neutral.
The most common Japanese word for 'wife' is okusan (奥さん / おくさん). But hang on, there's also tsuma (妻 / つま), kamisan (上さん / かみさん), and many more! Saying 'wife' in Japanese may not be as easy as 123. Husbands typically address their wives by their given name when talking to each other.
Actually, that translation is a bit off, as the Japanese “yome” is different from the Western concept of a “wife.” A wife is married to her spouse while a yome is married to the household.