Mafi Fulus = "No money" - a good phrase to know when you're haggling for gold in the souqs, and hope that they'll come down a bit in price.
Mafi” – None/No/Not.
English translation: No problem
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) Arabic term or phrase: Ma Fi Mushkila. English translation: No problem.
khali wali
Translation: let it be/ forget about it/ whatever. Dialect: Gulf. Those who've heard it are most definitely laughing right now. “khali wali” has to be one of the most well-known expressions around the Gulf regions.
While the definition of khalas translates to “done” or “finished,” it has a variety of different uses.
(slang) that is to say, that is, so, I mean, you know.
(ɑːˈkɑː ) noun. the Arabic name for Acre.
Halla wallah (هَلَا وَالله)
Meaning: “Hello” or “you are welcome.” Dialect: Gulf Arabic Dialect. “Halla wallah” is a very commonly used phrase across Gulf countries, used when you are greeting someone.
Original text. Meaning. God willing [General] بمشيئة الله
Habibi. An informal way of greeting a friend is to call them habibi (when addressing a man) or habibti (when addressing a woman). You can combine this with Yallah to say Yallah habibi, meaning “hello my friend”. The Basics. Ay-wa/naam: Yes.
Shuhada' means "martyrs" in Arabic.
Arabic term or phrase: inta mapi kuwais. i really don't know man! jet. English translation:you are not good اٍنت ما كًويس
One of the most familiar and simplest Arabic words is aiwa, which means "yes". It is easy to pronounce, as it has not any of the letters, guttural or coming from deep down in the throat, which distinguish the Arabic language. The opposite to aiiva is la, which, of Course, is equally simple.
7. Yani –The Arabic for 'you know', 'so', 'like' or in French alors. The word peppers Arabic conversation to such an extent that you'll probably find it, yani, really hard to stop saying it when you get home. 8. Inshallah.
“Kolo Tamam” meaning “All good” is a useful expression in Egyptian Arabic to indicate everything is great, everything is running smoothly.
a copper coin, a piece.
destruction, slaughter, death, destroyed.
BOKRA (Buk-Rah): Bokra is an Arabic word for. Tomorrow or the day after today. It can also mean. Early, Or Morning.
ِ Kasra is a diagonal stroke written below the consonant which precedes it in pronunciation. It represents a short vowel i (like the "i" in English "pit"). i. بِت
Wallah/ wallahi
As an oath-taking the name of God, religiously it is not meant to be used in casual proclamations but instead meant to convey the seriousness of a truth claim. By using the phrases, a person swears by God that what they are saying is the absolute truth.
From Arabic وَاللهِ (wallāhi, “by God”).
description of oath
In oath. …a person may make a qasam (“oath”), in which the person swears, for example, upon one of the names or attributes of Allah.
'Tavallalaho Umarahoo-Sh-Sharif' طوال لہ عُمرہُ الشریف Explanation: T.U.S is the English abbreviation of an Arabic phrase. طوال لہ عُمرہُ الشریف which is used for Dr. Syedna Muhammad Burhanuddin Saheb by his followers as a prayers and means ' May his blessed age be long' or 'May he live long' as we say.
ya mara - hey,woman. The Hinds/Badawi dictionary of Egyptian Arabic classifies the word as 'derogatory' but also lists uses in which it is not derogatory. When it's used as a noun to mean 'wife' as in mira:ti bititkallim 'my wife is speaking' it's relatively neutral.
خالَتي {noun} auntie (also: aunty) 2. " father's side", colloquial. عَمَّتي {noun}