volume_up. a silent girl = volume_up فَتاة صَموت
silent {adjective}
صَموت [ṣamūt] {adj.} واجِم [wājim] {adj.}
Explanation: Girl in classical Arabic is "Fatat" فتاة.
Arabic Translation. بنت جميلة bnt jamila. More Arabic words for pretty girl. noun البنت جميلة
Contextual examples of "you bad girl!" in Arabic
you bad girl! أَنْتِ بِنْتٌ سَيِّئةٌ!
Not only is Sara a popular Muslim girls' name, but it's also one of the most popular names across the world. In Arabic, it's also spelled Sarah, and the name originates from a Hebrew word that means “lady” or “princess.”
Habibti. Habibi حبيبي my affection, my dear, my darling, for males or masculine gender. Habibati حبيبتي the equivalent, however a feminine term.
جَذّاب [jaḏḏāb] {adj.} ظَريف [ẓarīf] {adj.}
What does habibi mean? Habibi is an Arabic word that literally means “my love” (sometimes also translated as “my dear,” “my darling,” or “beloved.”)
8. Habibi (male) and habibti (female) Both mean darling, and can be used with friends and good colleagues. It is one of the most widely used terms of endearments in the region, and chances are they are the first Arabic words learned by a new arrival.
This is a common word that most foreigners are familiar with. If not exactly with the word 'Habibti,' you must have heard Habibi and these two have almost the same meaning. The only difference is that 'Habibi' is used for males while 'Habibti' is for females. Both are used to show affection to your loved one.
Damma. ُ Damma is an apostrophe-like shape written above the consonant which precedes it in pronunciation. It represents a short vowel u (like the "u" in "but"). u.
The word kasrah means 'breaking'.
Hubb (حب), Shaghaf (شغف), 'Ishq (عشق)… Arabic is known for its poetic expressions & beautiful ways of expressing love.
Arabic Translation. فتاة صغيرة fatat saghira. More Arabic words for little girl. طفلة صغيرة
The phrase uHibbuk أحبك is the most common standard way to say I love you in Arabic.
4) Ya Hayati (يا حياتي) My Life (which means my love)
Shukran (شكراً)
Shukran is used in all Arabic-speaking countries, in both formal and informal settings, and is understood widely among speakers of all dialects of Arabic.
It's the term for 'beloved'. “Habib” is the male beloved while “Habiba”is the female beloved. The “i” at the end of both is the possessive pronoun, meaning mine. Habibi and Habibti are not only used in a romantic context.
مادام (madaam), Mrs. From the French "madame," this word can be used to respectfully address a married woman, usually from the middle/upper class. Used to respectfully address a young unmarried woman.