noun(used with a singular or plural verb)Slang. twenty-five cents.
In Cockney slang "pony" means 25 £ which is "25 pounds sterling" or just "25 pounds" in common British usage.
The word has been traced back from the late 18th century in London and has a vast range of suggestions for its etymology. By some it has been suggested that in the 18th century £25 was the typical price paid for a small horse, although historians have contested this is not accurate and far too much money.
half, half a bar/half a sheet/half a nicker = ten shillings (10/-), from the 1900s, and to a lesser degree after decimalisation, fifty pence (50p), based on the earlier meanings of bar and sheet for a pound.
An Australian shilling, like its British counterpart, was commonly referred to as a "bob", and the florin was consequently known as "two bob". Similarly, one Australian pound was colloquially described as a "quid", "fiddly", or "saucepan", the latter as rhyming slang for "saucepan lid/quid".
Aussie Word of the Week
Australia's colourful bank notes are known by many colloquial names. The twenty-dollar note is referred to as a lobster, while the fifty-dollar note is called a pineapple, and don't we all want to get our hands on a few jolly green giants, that is, hundred-dollar notes?
MONKEY. Origin: UK via India. Meaning: London slang for £500. Derived from the 500 Rupee banknote, which featured a monkey. EXPLANATION: While this London-centric slang is entirely British, it actually stems from 19th Century India.
A 'bob' was the slang word for a Shilling, which was worth 12 old pennies. Following decimilisation in 1971, a Shilling was worth 5 new pence. The old 'ten bob note' (10 shillings) was the equivalent of 5 Florins, or 4 Half Crowns, or 2 Crowns. After decimilisation, it was worth 50p.
"C-note" is a slang term for a $100 banknote in U.S. currency. The "C" in C-note refers to the Roman numeral for 100, which was printed on $100 bills, and it can also refer to a century. The term came to prominence in the 1920s and 1930s, and it was popularized in a number of gangster films.
Much of Gen Z slang today was not coined by members of the generation itself but rather were terms already in use by certain communities. In many cases, Gen Z slang is derived from African-American vernacular English and LGBTQ+ slang. This has led to accusations of "cultural appropriation."
Have you ever heard someone ask, “What's your 20?” The term refers to your location. It comes from “10–20” and is part of the Ten Code used by CB radioers, who borrowed and adapted it from the police and emergency services. It seems appropriate to use this question to kick off my first column in the year 2020.
Sawbuck is an old-fashioned slang term for a $10 bill. The phrase reportedly reflects the fact that the Roman numeral X, which resembles a wooden sawbuck, was traditionally used on U.S. $10 banknotes to denote the number 10.
pony (plural ponies) (Cockney rhyming slang) Crap; rubbish, nonsense.
informal : money. I'm in it for the coin Sinclair Lewis.
In each case a guinea meant an amount of one pound and one shilling (21 shillings, £1.05 in decimal notation).
The most basic denominations were pound, shilling, and penny. The pound and shilling had the nicknames quid and bob respectively. (The plural of “penny” is “pence.” The terms “quid” and “bob” are both singular and plural.) A pound equaled 20 shillings and a shilling equaled 12 pence.
shilling, former English and British coin, nominally valued at one-twentieth of a pound sterling, or 12 pence.
For those unfamiliar with social networking site Bebo piff means good, pee is money and pinky is £50.
Derived from the fact Americans on welfare used to receive cheese as part of their benefits. Explanation: This well-known American phrase was born at the end of the Second World War. Welfare packages included a hearty lump of cheese - so to receive your cheese meant to receive your benefits.
Among other changes, the Japanese regime introduced a new currency. Pre-war British currency remained legal tender but rapidly vanished from the open market, and by 1943 the economy operated on Japanese currency, commonly referred to as “banana” money because the ten-dollar note featured a banana plant.
Australians use a couple of other colloquial words for a hen's egg. The Australian English word googie or goog is an informal term that dates from the 1880s. It derives from British dialect goggy, a child's word for an egg. A closer parallel to the jocular bum nut, however, is the word cackleberry.
In Australia, the Five Dollar note alone has at least fourteen nicknames. Like in the UK, it is called a “fiver”, but other names include “a Fairy Floss”, a “Galah”, a “Skydiver”, a “Pink Lady”, or a “Pink Snapper”.