Guizi (鬼子; pinyin: guǐzi) is a Mandarin Chinese slang term for foreigners, and has a long history of being used as a racially deprecating insult.
The term laowai, which originally meant “layman” or an unprofessional person in a particular field, is now widely used and can be translated as “non-Chinese,” “foreigner,” “outsider,” or “alien” in the Chinese Mandarin language in mainland China (Qi, 1998).
Breasts. mīmī (咪咪; literally cat's purring "meow meow") is a euphemism for breast. mántóu (Chinese: 饅頭; literally "steamed bun") also refers to a woman's breasts; as mantou is typical of northern Chinese cuisine this term is used primarily in northern China.
Although hardly exhaustive, here are a few common terms for foreigners you may hear while in Asia: China: Laowai. Thailand: Farang.
Lo Fan is a term the Chinese used to refer to Americans meant as (Barbarian) due to the lack of patience and discipline. —
As most Hongkongers know, "delay no more" is a homophone for "diu lei lo mo"*, which means "f*ck your mum". The common and irreverent phrase has inspired a range of products and even a short-lived lifestyle shopping centre from Hong Kong retailer G.O.D., dubbed the Delay No Mall.
My Mother is Chinese and gave both my brother and me Chinese middle names. Fei-Fan means "out of the ordinary."
Gweilo or gwailou (Chinese: 鬼佬; Cantonese Yale: gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ( listen)) is a common Cantonese slang term for Westerners. In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use.
to boil (of liquid) boiling hot.
Qián (traditional Chinese: 錢; simplified Chinese: 钱), spelled Chin based on its pronunciation in Cantonese (Jyutping: Cin4; Cantonese Yale: Chìhn; IPA: /t͡sʰiːn²¹/). Written with a character meaning "money", according to tradition this originated as an occupational surname during the Western Zhou dynasty.
Hea is not the only Cantonese slang term that doesn't have a Chinese character: there's also “chok” and “chur.” Chok means to pull a face that looks especially cocky or pretentious in order to look good; think of the Blue Steel pose from Zoolander.
The Chinese word for “period” is 月經/月经 which is made up of 月 which means “month” and 經/经 which means “endurance”; 月經/月经 “monthly endurance” or “period.”
People who are called a bijin are usually considered beautiful, charming and harmonious women who wear pretty clothes. In Mandarin Chinese, 美人 (Pinyin: `měirén) also means "a beautiful woman".
The gender gap is a big problem in the Middle Kingdom – and its 'leftover men' are going to great lengths to find a wife. In China, there is a name for unmarried men over 30. Shengnan, meaning “leftover men” have yet to find a wife – and in a country with a growing gender gap, that's a big problem.
2. 不(bù) It is the most famous word in Chinese to say NO. Native Chinese speakers quickly understand this word as means no when they listen 不(bù).
The term wabi sabi is derived from two characters shared by Japanese and Chinese. Originally, wabi means 'despondence', and sabi means 'loneliness' or 'solitude'. These are words for feelings, not for physical appearance of objects.
ki-ˈbäsh. Synonyms of kibosh. : something that serves as a check or stop. usually used in the phrase put the kibosh on.
The term KAI FANG, whose characters are shown above, means 'open-free' and is used for Deng Xiao-ping's 'open-door policy'.
666 – "cool" or "nice." 666 (pinyin: liùliùliù) represents 溜溜溜 (pinyin: liùliùliù); or smooth/slick (comes from Chinese gaming slang, where gamers would put '666' in the chat after seeing another showing an impressive skill)
Phonetically the same as the character 溜 (liū) that means 'proficient' or 'smooth,' 666 is the universal online compliment for a task well done in games, an argument well-articulated on online forums, or a sentiment accurately described in the comment section.
233(333333)
Internet slang that essentially means “LOL.” Its origin is in the pop culture website and forum Maopu. When using Maopu, one can insert various emoticons, and if you scroll down the list, the 233rd emoticon looks like this: a figure laughing and hitting the floor with its fists.
发小 Trad. 髮小 fà xiǎo. (dialect) close childhood friend whom one grew up with a couple who grew up as childhood friends.
Chinese English Pinyin Dictionary
Search with English, Pinyin, or Chinese characters. 主犯 zhǔ fàn. culprits.
chú fēi. only if (..., or otherwise, ...) only when only in the case that unless.