“ты” is informal and means only one person. “вы” is either addressing a group or is used in formal speech when talking to ONE person. “вы” is for older people, to show respect to someone (of higher status or in more powerful position, etc).
Both ты and тебя are translated as "you", but they have different grammatical functions. In the first sentence ты is the subject of the sentence. And subjects in Russian sentences are always in the Nominative case. In the second sentence тебя is an object, because the subject in this sentence is я (I).
“Вы” is either a formal way to address a person or a way to address several people. As for all the other words (like “тебя”, “тебе” and so on): the difference between “ты” and “тебя”/”тебе”/whatever is similar to the difference between “I” and “me” (or “thou” and “thee”, for that matter).
The main difference between "мне" and "меня" is that "мне" is the dative case form, used to indicate the indirect object or recipient of an action, while "меня" is the accusative case form, used to indicate the direct object of an action.
“Ты” is the regular 2nd person singular form. It is mostly used in informal situations and shows a certain kind of proximity between people. It's correct to use “ты” in the following situations: With friends and family.
Usually, как дела? is quite a formal greeting requiring a formal response.
The letter ⟨ё⟩ is a stressed syllable in the overwhelming majority of Russian and Belarusian words. In Russian, unstressed ⟨ё⟩ occurs only in compound numerals and a few derived terms, wherein it is considered an exception. It is a so-called iotated vowel.
These are different inflections of the word, according to the gender of the noun it modifies: «это» mofidies neuter nouns, «этот» — masculine nouns («эта» would be feminine).
Russian "и" is a vowel and sounds more like the double 'e' in "tweet", while "й" is a consonant and sounds more like the first sound of "young".
So the real difference between the Russian “И” and “Ы” sounds is not the position of the mouth, because it is exactly the same, but the position of the tongue. It is positioned in the front, when saying “И”, it is positioned in the back (but not too close to your throat), when saying “Ы”.
Моя is used for things of feminine gender, e.g. моя машина (moyá mashína) — my car. Мой is used for things of masculine gender, e.g. мой автомобиль (moy avtomobíl) — my car. There is also a third option: моё. It is used for things of neutral gender, e.g. моё авто (moyó avtó) — my car.
ЗдравствуйТЕ(don't forget 'те') is formal and привет is more informal. We usually use 'привет' only between friends.
Actually, какой in many cases can be used instead of который, but который always means that there is a set of possible options, while answering on какой you may talk about imaginary things or about options that are currently not present.
Did you know that sometimes he word а can be translated as “and” and as “but”, depending on the context? И is “and” in English, and но is “but”.
ты • (ty) (familiar) you (singular), thou.
Э is always vowel in Russian. E is either vowel or a combination of consonant [j] + vowel, depending on position (compare u in "union" or "fusion"). When each of them is a vowel, the difference is in that E makes the preceding consonant soft.
Russian language dialects are classified into the Northern Russian dialect, Southern Russian dialect, and Central Russian dialect. Each dialect has its own distinct style of pronunciation, grammar, and vocabulary.
The Three Main Dialects Of Russian. Usually when talking about Russian dialects, people divide them into three main categories – North, Central, and Southern.
In Modern Russian, the letter "ъ" is called the hard sign (твёрдый знак / tvjordyj znak). It has no phonetic value of its own and is purely an orthographic device. Its function is to separate a number of prefixes ending in consonants from subsequent morphemes that begin with iotated vowels.
Answer and Explanation:
Poland never used the Cyrillic alphabet. Poles are traditionally Catholic and have, therefore, always used the Latin alphabet. In fact, there are a number of Slavic languages that use the Latin alphabet. Among these are: Croatian, Slovenian, Czech, and Slovak.
Ukrainian has a Cyrillic alphabet almost identical to some other Slavonic languages (Russian, Bulgarian). Some of its letters look exactly like those of the Latin alphabet used in English; however, most of these are pronounced differently than in English and may in fact resemble other English sounds.
как дела ? - how are you doing?