The easiest ways to order food and drinks in Brazilian Portuguese is to just say how many units of the item you want and then the item's name. For example, - Um café, por favor. / - One coffee, please. The only thing you need to be aware of is that the number 1 has a masculine and a feminine form.
You can either say “Queria ver o menu, por favor” (I would to see the menu, please) or “Podia trazer-me o menu?” (Could you bring me the menu?”). These are two very polite ways of ordering things, and you will be sounding very friendly when you use them. Moreover, never forget to say: Obrigado/a!
Wine is available by the bottle (garrafa), by the glass (a copo) or served in a jug (jarro). When ordering water, the waiter will ask you normal ou com gás? (still or sparkling), pequena (small bottle) or litro e meio (a big 1.5 liter bottle), and fresca ou natural? (cold or room temperature).
In Portugal when you order , you can just say the name of the dish you want and add por favor, which means “please.” Let's say you want to order wine and Bacalhau com natas. You should say to the waiter: Vinho e bacalhau com natas, por favor.
“Um chá” Chá is tea, and normally if you say tea that means black tea (chá preto). If you want tea with milk, you could ask for “chá preto com leite“.
The name Fogo de Chão means "ground fire", and refers to the traditional gaúcho method of roasting meats over an open fire.
Queria a conta
We could also say “Queria a conta”, and this means “I would like the bill”. When we want to sound polite, we use the verb “Querer” in the Pretérito Imperfeito, which is “Queria”. We can use this verb always when we want to ask for favours, ask something from someone, etc.
You can order an espresso by saying: “Um espresso, por favor. “ (oom espresso poer faevoer). “Um” means “one,” and “por favor” means “please.” This method works fine, but the Portuguese don't use the word espresso.
Unlike some other countries, tipping in Portugal is not expected. If you receive sub-par service, there is no need to tip. Ask the locals and follow their lead when it comes to tipping situations. By blending into the Portuguese culture you'll be appreciated by service providers and locals alike.
When ordering mixed drinks, say the liquor type or brand name first and then what kind of mixer you'd like. For example: “I would like a rum and Coke, please.” “Two Bacardi and sodas, please.”
Cheers in Portuguese: Saúde
Similar to the French “Santé!” and Spanish “Salud!,” the Portuguese prefer to drink to each other's health by saying “Saúde!” instead of simply saying “cheers.” So the next time you're about to enjoy a cachaça in Brazil, remember to say “Saúde” before you start drinking.
Obrigado/Obrigada
'Obrigado' means 'thank you. ' As Portuguese is a gender-based language, men say 'obrigado' with an 'o' at the end, and women say 'obrigada' with an 'a' at the end.
“He who sees the face does not see the heart.” “Those who do not risk, do not benefit.” “Here it is done, here it is paid.”
Tenha um bom dia — Have a good day
In response, you can either say Tenha um bom dia também (Have a good day too) or, depending on whom you're addressing, a simple para você também (literally: to you too) will suffice.
PORRA(poha pron.) means CUM, but Brazilians use it like people here mention as "FUCK" or "DAMN"
“Opa” is usually used in the beginning of sentences. It can mean ''Sorry'', if you use it after you have bumped in somebody. Or it can also be a compliment, like “Hello”.
chão m (plural chãos) ground, floor quotations ▼ flatland, plain.
At the time, the Portuguese were involved in trade with Central China and Guangdong. The local word for tea there is “cha”, so the Portuguese adopted this way of calling it all across its other colonies, such as South America etc.
If you think fancy a “latte”, ask for “meia-de-leite”, which translated means “half of milk”. If you're more into drinking something like “cappuccino”, ask for “galão”.
Meia de leite: Half coffee and half milk
(Pronounced: May-a de late) Have you ever ordered a café con leche in Spain? This is the closest Portuguese equivalent.