Dolce far niente (literally 'sweetness [of] doing nothing, sweet idleness') is an Italian saying.
Italians have a famous saying, “Dolce far Niente”, which means “the sweetness of doing nothing.” It does not refer to being lazy, it refers to the similar saying “take the time to smell the roses” and the pleasure one gets from being idle.
The Italian idiom 'dolce far niente', literally meaning 'sweetness of doing nothing', has been trending globally after it was enunciated in a scene of Hollywood movie 'Eat Pray Love'. The movie is an adaptation of the best-selling memoir by American author Elizabeth Gilbert.
Dolce far niente – or the sweetness of doing nothing – from the Latin dulcis meaning “sweet; facere, meaning “to make or do”; and nec entem – literally “not a being.”
These are some beautiful Italian quotes: Amici si nasce, non si diventa. Friends are born, not made. "Se non hai mai pianto, i tuoi occhi non possono essere belli." If you haven't cried, your eyes can't be beautiful. "L'amore non è bello se non è litigarello." Love is not beautiful if it is not a quarrel.
While researching Italian food and culture, something I could do all day every day, I came upon an Italian saying: Il Dolce Far Niente. Translation: the sweetness of doing nothing. Further research revealed that Italians embrace this concept in all aspects of their lives: friends and family, food, even their work.
Origin of tutto
1. <Italian: all, whole <Latin tōtus.
nounItalian. sweet life; the good life perceived as one of physical pleasure and self-indulgence (usually preceded by la).
“La dolcezza di non fare niente!” I heard this Italian phrase in the movie “Eat, Pray, Love.” It means “the sweetness of doing nothing.” I just loved that thought!
“La Dolce far Niente” - Slowing Down, Italian-Style — Academic Studies Abroad.
doing nothing—what we strongly encourage our guests.
Veni, vidi, vici. (“I came, I saw, I conquered.”) In Italian, it's: Venni, vidi, vinsi. This is probably the oldest and most memorable of all the popular Italian quotes, and it comes from ancient Italian times (and more precisely, from ancient Rome).
Translation of "grazie a tutti" in English. thanks to all thank you all thank you to all thanks to everybody thank you everyone thank you very much thanks everyone thanks for all.
– Tutto bene? – Tutto bene. –Is everything alright? –Everything's fine.
Grazie di tutto (“thanks for everything”)
Grazie di tutto.” Translation: “Working with you was a fantastic experience, and I'll miss you. Thanks for everything.”
Allora (so, then, well) is one of those filler words that's highly useful when thinking of what to say in Italian. It buys you a little time and tells the listener you're thinking things over, especially when used by itself, or to introduce a sentence. Used by itself, it can express impatience: Allora!
It is made up of four words – il (the), dolce (sweet), far (short form of fare meaning to do or make) and niente (nothing) – so literally it translates as the sweet doing nothing.
People's personalities and relationships matter more to Italians than technical knowledge. Senior executives are valued for their relationships and generalist thinking. Family is important to Italians. They are warm and spontaneous, even in business matters. Emotions always play a role.
Benito Mussolini is known for saying, ''All within the state, nothing outside the state, nothing against the state. '' He was a fascist leader and was responsible for bringing fascism to Italy.
Che buono/a! is the first and most important compliment you can say about any dish. It means “good” in a general sense, but when it comes to food, it means “tasty” or “delicious.” Feel free to use or include any of the exaggerated adjectives that were listed before! Che buono! Posso assaggiare? (“So good!
“A saint doesn't sweat.” When Sicilians use this expression, it means that the person they're referring to (the not-sweaty saint) won't get anything. It's like getting blood from a stone because statues of saints don't sweat.