The Welsh word for 'darling' is 'annwyl' and 'anwylyd' means 'dearest'. 'Annwyl' can also mean: dear; beloved.
There may be no exact translation, but are many terms of endearment in Welsh: cariad (love), annwyl (dear), yr aur (literally “the gold”), mêl (honey), del (pretty), mach'i (literally “my small one”, used for women or usually female children), ngwas i (“my boy”, usually used for male children), or blodyn (flower) are ...
Cariad- This means 'Love. ' This is a favourite Welsh term of endearment, which descends from the Latin “Caritas” (Virtue). This evolved into the word 'Charity' in English and 'Love' in Welsh.
What is the Welsh word for babe? Gweiadur.
Cariad is a Welsh word meaning 'love'.
Ta ta" sounds very "southern" 176.250.162.95 (talk) 01:57, 10 April 2016 (UTC)Reply. One possible etymology for this form of farewell is the Welsh language, where it means "Bye Bye". My grandparents and their generation (born 1880s) used this in Wigan area so it has been around in North of England for along time.
Princess of Wales (Welsh: Tywysoges Cymru) is a courtesy title used since the 14th century by the wife of the Prince of Wales, a title reserved for the heir apparent to the English and later British throne. Female heirs to the throne (apparent or presumptive) have not formally held the title.
Cwtch (pronounced 'kutch', to rhyme with 'butch') is an everyday Welsh word for a special sort of cuddle or hug, an emotionally significant embrace.
The Welsh word bala refers to the outflow of a lake.
Welsh·wom·an ˈwelsh-ˌwu̇-mən. ˈwelch- : a woman who is a native or inhabitant of Wales.
Annwyl means "dear, darling, beloved, loved, cherished, favourite; precious, choice, chosen, pleasent, lovely; loved one, friend", and anwylyd means dearest. Fy anwylyd or f'anwylyd means "my dearest" and fy annwyl un means "my dear one". They are quite formal and used more in writing than speech.
A day dedicated to love and lovers, derived from a tale of loss, heartbreak and loneliness. January 25th marks St Dwynwen's Day/Dydd Santes Dwynwen – the Welsh equivalent of Valentine's day.
“The guilty flee with no one chasing them.” “Adversity brings knowledge and knowledge of wisdom.” “I was wise once: when I was born, I cried.”
Butt. This is not a rude word, but rather a term of endearment among friends. In the same way you might say “buddy” or “mate”, you will get an “alright butt”.
Cwtch or cwtsh (Welsh pronunciation: [kʊtʃ]) is a Welsh-language and Welsh-English dialect word meaning a cuddle or embrace, with a sense of offering warmth and safety.
They say 'wejen' for girlfriend and 'sboner' for boyfriend. The word 'sboner' comes from the English word 'spooner' dating back to the times when men used to give their girlfriends love spoons. Nice to see an old tradition is carried on in this modern day word...
Iola: Violet, beauty. Megan: Pearl. Seren: Star in Welsh Celtic. Teagan: Beautiful.
Princess in Welsh is 'tywysoges'. The word also mutates to 'dywysoges' and 'thywysoges' depending on the context of the sentence.
The name derives from the Welsh tywyn ('beach, seashore, sand-dune').
Cwtch. Actually, maybe this is the most famous Welsh saying? Pronounced 'cutch', like clutch without the 'l'. The word cwtch is closest to the English equivalents' 'cuddle', 'snuggle' and 'hug'.
Lush is abbreviation of the word Luscious. The originally Welsh oxymoron meaning you are on your way, but not immediately. You need a minute to gather your thoughts/things/feelings before you traverse the journey you are about to undertake. Traditionally shouted from the top of the stairs to parental figures.
Nowadays, butt is widely used as a term of endearment mainly by people living in the Valleys. But according to the Rhondda Historical Society, the phrase comes from "the miners who worked with a buttie" as "they had to work together to get as much coal extracted within the shift as possible".
Mari. The Welsh version of Mary.
In Wales, fairies are called the Tylwyth Teg, which means something along the lines of the "Fair Family." Perhaps unsurprisingly, they share a lot of similarities with their cousins throughout the British Isles, with the result that they show up in a lot of similar stories.
The first section of the book concerns the fairies, which are known as “y Tylwyth Teg” in Welsh, meaning the fair folk or family. They come in five varieties: Ellyllon (elves), Coblynau (mine fairies), Bwbachod (household fairies), Gwragedd Annwn (underwater fairies), and Gwyllion (mountain fairies).